Passolo 的使用非常容易,因此優(yōu)化了軟件的本地化過程。使用者既不需要進行耗時和昂貴的培訓,也不需要有任何編程經(jīng)驗。軟件的本地化工作可以在不接觸源代碼情況下完成,甚至可以在軟件的最終版本產(chǎn)生之前就可以開始軟件的本地化工作。
在 Passolo 中,翻譯數(shù)據(jù)的編譯、交換和處理都非常容易。使用它的模擬翻譯功能可以在實際翻譯之前檢查軟件是否適合進行本地化。
Passolo 包含多種所見即所得(WYSIWYG)編輯器來處理軟件的用戶界面,包括對話框、菜單、位圖、圖標和指針編輯器。用戶界面的處理非常安全,絕對不會意外刪除或者改變現(xiàn)有的元素或結構。版本更新信息
如何用 Passolo 快速進行簡繁漢化轉(zhuǎn)換
在 Passolo 中的應用簡介:
你可以像往常那樣用 Passolo 創(chuàng)建你的方案文件,進行簡體中文翻譯和其它工作。簡體中文翻譯列表的漢化完成后,你要添加一個新的目標語言 “中文(繁體/臺灣)”。注意:為了避免無意中發(fā)生錯誤的導入而破壞你的翻譯列表,上面介紹的宏將自動檢查被導出的列表是否是 “中文(簡體/中國)” (語言代碼 2052)以及導入的目標列表是否是 “中文(繁體/臺灣)” (語言代碼 1028)。因此,為了能夠正確地使用宏,請你在方案中也要這樣設置語言,或者相應地更改宏(不推薦。
每當你要自動創(chuàng)建一個繁體中文翻譯列表時,請先選擇相應的簡體中文翻譯列表,然后點擊菜單 “工具/從簡體翻譯創(chuàng)建繁體翻譯”,或者按快捷鍵 Ctrl+Shif+F8,如圖所示。
如果你沒有選擇簡體中文翻譯列表或者你方案中根本就沒有繁體中文語言就執(zhí)行上面的命令,程序?qū)棾鱿鄳腻e誤信息。如果不是這樣,程序則彈出下圖所示的提示。這里請按 “是” 繼續(xù)。
不出意外的話,幾秒鐘后 Passolo 將會提示你數(shù)據(jù)已成功地導入到了繁體中文翻譯列表中。這時你再打開繁體中文翻譯列表就可以看到導入后的結果。如圖所示。
接下來你可以生成繁體中文的目標文件,詳情就無需我贅述了。
如何用 Passolo 快速將簡體中文軟件轉(zhuǎn)換為繁體中文軟件
對于原本就是簡體中文的軟件,或者原版雖然是外文,但是卻用其它工具已經(jīng)漢化了的軟件,我們也可以按照上面介紹的原理,快速地將其轉(zhuǎn)換為繁體版。將繁體版轉(zhuǎn)換為簡體版的道理當然也一樣。這里需要提醒的是:在你進行這樣的轉(zhuǎn)換前,請確認你有相應的授權允許你這樣做。
用 Passolo 將簡體中文版軟件轉(zhuǎn)換為繁體中文版軟件的原理如下:
你用 Passolo 創(chuàng)建一個方案,里面包含所有需要轉(zhuǎn)換的帶簡體中文資源的源文件。因為你是要轉(zhuǎn)換為繁體中文,所有你需要在 Passolo 中添加一個目標語言“中文(繁體/臺灣)”。接下來,你可以把源列表(簡體中文)作為“PASSOLO 文本格式”導出,然后對導出后的文本文件進行內(nèi)碼轉(zhuǎn)換和用語調(diào)整,使它變成繁體中文。同時還對文件中的某些設置做些更改,讓 Passolo 以為該文件一開始就是從繁體中文列表中導出的。完成這些工作后,再讓 Passolo 導入這些文件,這時相應的翻譯就會自動寫入到繁體翻譯列表中。這樣一來你的 Passolo 方案中就有了一個與簡體原文相匹配的繁體中文翻譯列表,根據(jù)它你可以相應地創(chuàng)建繁體中文目標文件。利用本人編寫的一個宏,該過程全部在 Passolo 中自動完成,你只需按一個鍵,非常方便。
在進入實際操作前,先有些小的準備工作要做:
1. 請確認 concmd.exe 這個程序已經(jīng)復制到了 C:\Program files\ConCmd 文件夾中。具體參看上一節(jié)。
2. 安裝 Passolo 宏 PslGbk2Big5_2.pas
把本人編寫的宏文件 PslGbk2Big5_2.pas(見附件)復制到 Passolo 安裝目錄中的 Macros 子目錄中就行了,通常是 c:\Program Files\PASSOLO 6\Macros。
3. 設置 Passolo
原則上你現(xiàn)在就可以使用上面的宏了。但是為了方便起見,你也可以添加一個 “工具” 菜單項或者指派一個快捷鍵給該宏。如果你不想自己設置這些,那么你也可以直接雙擊文件 jt2ft.reg(見附件),把設置自動導入到注冊表。
在 Passolo 中的應用簡介:
第一步是你用 Passolo 創(chuàng)建一個方案,并將具有簡體中文資源的源文件添加到方案中。接下來你要添加一個目標語言 “中文(繁體/臺灣)”。注意:為了避免無意中發(fā)生錯誤的導入而破壞你方案中的其它翻譯列表,宏將自動檢查目標列表是否是 “中文(繁體/臺灣)” (語言代碼 1028)。因此,為了能夠正確地使用宏,請你在方案中也要這樣設置繁體中文語言,或者相應地更改宏(不推薦!)。
每當你要自動創(chuàng)建一個繁體中文翻譯列表時,請先選擇相應的簡體中文源列表,然后點擊菜單 “工具/從簡體原文創(chuàng)建繁體翻譯”,或者按快捷鍵 Ctrl+Shif+F9,如圖所示。
如果你沒有選擇簡體中文源列表或者你方案中根本就沒有繁體中文語言就執(zhí)行上面的命令,那么程序?qū)棾鱿鄳腻e誤信息。如果不是這樣,程序則彈出下圖所示的提示。這里請按 “是” 繼續(xù)。
不出意外的話,幾秒鐘后 Passolo 將會提示你數(shù)據(jù)已成功地導入到了繁體中文翻譯列表中。這時你再打開繁體中文翻譯列表就可以看到導入后的結果。如圖所示。
一般情況下你不必對自動創(chuàng)建的繁體翻譯列表做任何修改即可生成相應的目標文件。
注意事項:
1. 這里所介紹的宏均以漢化新世紀發(fā)布的 Passolo 漢化版為基礎。
2. 為了使上面介紹的宏能夠正確運行,請不要更改 Passolo 的文本導出設置,如圖所示。
【宏簡介】
除了原版自帶的宏,本漢化版本還收錄以下幾個對漢化非常有用的宏。用戶可以通過點擊相應的圖標按鈕直接運行這些宏。
l 快捷鍵、終止符和加速器檢查宏
用于 Passolo 翻譯字串中的快捷鍵、終止符和加速器的檢查、添加和修改,使其和原文保持一致;并具有刪除翻譯字串中的快捷鍵功能和內(nèi)置可自定義的自動更新功能。
l 簡繁體中文轉(zhuǎn)換宏
自動對 Passolo 字串列表進行簡繁體中文進行相互轉(zhuǎn)換。支持從簡繁體原文到簡繁體翻譯的轉(zhuǎn)換以及簡繁體翻譯之間的相互轉(zhuǎn)換。
l 在線翻譯宏
利用在線翻譯引擎自動翻譯 Passolo 翻譯列表中的字串。并集成了快捷鍵、終止符、加速器檢查宏,可在翻譯后檢查并糾正翻譯中的錯誤。
可用 Passolo 本地化的文件格式一覽表
* Windows 標準資源 (32 位和 64 位)
二進制文件 (EXE, DLL, OCX, SYS...)
* Windows 標準資源 (16 位,比如 Windows 3.1)
二進制文件 (EXE, DLL, SYS...)
* Windows 標準資源
RC 文件 (RC, RC2, DLG...)
* Windows CE, Pocket PC
移動設備二進制文件 (EXE, DLL...)
* XML 文件
包括 XLIFF 文件 (支持 XLIFF)
* Microsoft .NET 資源 (Framework 1.x 到 3.x/WPF)
二進制文件 (EXE, DLL, 程序集)
資源文件 (RESX, RESOURCE...)
* Borland Delphi/C++ Builder 二進制文件 (EXE, DLL, BPL)
(包括對話框和菜單編輯器)
* Java 資源 (所有平臺 J2EE, J2SE 和 J2ME)
屬性文件,源文件,二進制文件,方案文件
* Palm 操作系統(tǒng)軟件
* ODBC 數(shù)據(jù)庫解析器
支持 ACCESS, Excel, SQL 服務器, Oracle, MySQL, IBM DB2
* Visual BASIC 6 二進制文件
* Visual BASIC 6 方案 (VBP) 和窗體 (FRM)
支持 WYSIWYG 編輯器以及從代碼中提取文本
* 通用文本文件解析器
支持許多不同的文件格式和編碼
* 可移植對象文件 (PO) 解析器
* Microsoft Installer 文件解析器
支持所有 MSI 文件中的表
* Microsoft Excel 文件解析器
支持所有 Excel 文件中的表單
* XLIFF 配置文件 WYSIWYG 編輯器給 Windows 資源
* 用戶定義的文件格式
高度結構化的文本文件和二進制文件