本來是想等 OllyDBG 2.0 出來再漢化的,可看到dyk158兄弟的修改版說明中對我原來漢化版本的漢化質(zhì)量提了一點(diǎn)小小的意見,想想也是,我原來的漢化版是OllyDBG 1.10 的最終版本剛出來時漢化的,距今已經(jīng)一年多了也沒有更新過,當(dāng)時只顧不出因漢化造成的Bug,漢化嘛確實(shí)不咋的。看到BoOMBoX/TSRh2004他們制作的美化界面,確實(shí)也覺得漂亮,最后決定再出個漢化版本。這個版本的漢化加測試、修改花了我整整兩個星期的業(yè)余時間,其中的非標(biāo)字符對照文本有4000多行,看一遍都半天。這個版本中的所有翻譯我都重新過了幾遍,絕大部分都重新翻譯過,力求做到準(zhǔn)確,希望能給大家一個比較完美的漢化版本。在制作過程中參考了TT小組翻譯的OllyDBG幫助及dyk158修改、聆風(fēng)聽雨漢化的ODbyDYK修改版,主要是想讓翻譯更準(zhǔn)確一點(diǎn),能讓新手把漢化版和TT小組漢化的幫助文檔對照起來學(xué)習(xí)。在此對以上提到的各位表示衷心的感謝!
這個軟件漢化起來確實(shí)是個苦差事,不光是要翻譯的資源多,還有一個重要的方面就是稍不留神就會出現(xiàn)漢化引起的Bug。經(jīng)常是用原版來調(diào)試漢化版找問題,象原來菜單上的“&Window”漢化后會出錯,還是調(diào)試后才知道原來它內(nèi)部加載菜單時還有個這個“&Window”,只有兩個都漢化才不會出錯。另外其它的許多問題都只好靠調(diào)試來解決。原來漢化時又沒有把要注意的地方寫下來,這次光測試就花了好幾天。
這個漢化版本除因漢化必要而打補(bǔ)丁外,我不準(zhǔn)備再對它打任何補(bǔ)丁。一是我怕打補(bǔ)丁影響 OllyDBG 的兼容性;二是已經(jīng)有Fly和dyk158他們做了,我想我自己再做的話也不會比他們做的更好;三是我實(shí)在是感到太累了!如果大家要想要修改的版本的話,推薦使用freecat兄弟制作的AutoPath,我把這個插件放在 FixOD 目錄下,我把freecat兄弟發(fā)布時所用的說明也放在同一目錄下,大家可以根據(jù)說明來使用這個插件改造你的OllyDBG。
在這里我要感謝看雪論壇上的看雪老大和論壇上各位兄弟的支持,正是有了他們的測試和建議,經(jīng)過多次修正后,才有了今天的這個最終版本,由衷的感謝看雪論壇上的各位兄弟!
漢化第二版主要更新:
1、界面采用 BoOMBoX/TSRh2004 制作的美化界面,主要為了好看一點(diǎn)。
2、絕大部分句子都重新翻譯過,力求做到準(zhǔn)確。
3、配置文件中除字體、語法高亮、顏色這幾個部分保留為中文外,其它的都恢復(fù)為英文。保留字體、語法高亮、顏色這幾個部分為中文的目的是因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)若先運(yùn)行過英文版配置好后,漢化版中對應(yīng)這幾個部分的一些菜單也會取原英文版配置中的英文字串,而不是漢化過的字串。我覺得翻譯后既能保持與英文版的兼容性,又能讓英文版與中文版的界面等互不干擾。
4、dyk158 建議我把配置文件中的字體、語法高亮、顏色這幾個部分恢復(fù)為英文,我專門做了個恢復(fù)為英文配置的補(bǔ)丁(如果你以前運(yùn)行過英文版進(jìn)行了相應(yīng)配置,則補(bǔ)丁后的漢化版本對應(yīng)這幾個部分的相應(yīng)菜單將會顯示英文,若你是用打過這個補(bǔ)丁的漢化版本生成配置文件,則相應(yīng)菜單將會顯示中文)放在英文配置補(bǔ)丁目錄下,需要字體、語法高亮、顏色這部分也用英文配置的朋友可以把這個補(bǔ)丁放到我做的漢化版的安裝目錄,選擇 Ollydbg.exe 補(bǔ)丁就可以了。這個補(bǔ)丁同樣適用于原版界面的漢化版本。
5、上一版中部分未漢化的內(nèi)容這次除了不能漢化的外,基本上都已漢化。
6、另有一個界面未作美化的漢化版放在原版界面目錄,可以按自己的喜好選擇使用哪一個。
7、FixOD 目錄下放的是用 freecat 的 AutoPath.dll 打過補(bǔ)丁的 OllyDBG,使用前請先備份好你原來的Ollydbg.exe文件,再把這個目錄下的Ollydbg.exe、AutoPath.dll復(fù)制到你的OllyDBG安裝目錄下就可以了。
在上一版的基礎(chǔ)上,插件做了如下更新:
1、腳本插件 ODbgScript.dll (v1.23 漢化版)
2、快捷命令插件 CmdBar.dll (v3.10.109c 漢化版,這個版本有支持運(yùn)行 OllyScript 腳本的命令:OSC)
3、標(biāo)簽插件 Labeler.dll (v1.33.108 漢化版)
4、圖表插件 OllyFlow.dll (v0.71 漢化版,我從IDA中提取了個wingraph32.exe放在插件目錄下,用于配合這個插件)
5、斷點(diǎn)管理 olly_bp_man.dll (漢化版,在我機(jī)器上不能用,放在備用目錄)
6、字串參考修改版本 ustrrefadd.dll (漢化版)
另外還添加了dyk158 漢化的兩個插件:
1、脫殼插件 OllyDump.dll (V3.00.110 dyk158 漢化版)
2、脫殼插件 pedumper.dll (v3.03 dyk158 漢化版)
推薦大家試用一下這兩個插件:ApiBreak 插件,用于在對話框、字串、注冊表、時間、內(nèi)存等 API 函數(shù)上設(shè)置斷點(diǎn),還可設(shè)置萬能斷點(diǎn),簡單易用;GODUP 插件,包含 Map 載入器、資源查看器、進(jìn)程查看器、IDA 簽名載入程序及自帶的一個記事本這五個工具。感覺它自帶的記事本用來在調(diào)試時記一些東西比較方便。
如果你以前沒用過OllyDBG的話,我要提醒你使用前先在菜單的 選項->界面->目錄 中把插件和 UDD 的路徑設(shè)置好,以免影響使用!
此漢化版中的插件除了一個 PuntosMagicos.dll 插件沒漢化外(我實(shí)在是弄不懂是哪國語言),其它的插件都已漢化。
目錄下的OLLYDBG.HLP幫助文件是由TT小組翻譯的中文幫助,在此對TT小組的辛勤勞動表示感謝!(OLLYDBG_EN.HLP為原版英文幫助)
聲明:
1.本漢化軟件包內(nèi)的所有英文及其他語言的源程序的版權(quán)歸原作者(公司)所有。
2.本人不對使用本漢化軟件造成的任何情況的損失負(fù)責(zé)。
3.本漢化軟件僅供學(xué)習(xí)研究之用。嚴(yán)禁用于商業(yè)用途。本人不對使用本漢化軟件造成的任何法律糾紛負(fù)責(zé)。
4.如果你對本漢化軟件有什么建議請聯(lián)系我。
5.請在轉(zhuǎn)載時保留此漢化版的完整性。